T'es bilingue ?

Publié le par Farfalla, le papillon italien

Ca m'ennuie terriblement d'être "bilingue"...

Parce que je ne suis PAS bilingue. J'ai fait des études de langues, j'ai vécu presque un an à l'étranger, mais je ne suis pas bilingue. Je ne l'ai jamais écrit sur mon CV. Je parle couramment et je traduis (de l'anglais vers le français normalement). OUI. C'EST TOUT !
Et encore, il y a pleinnn de mots que je ne connais pas. Parce que je ne peux pas tout connaître. D'ailleurs, je m'en trouve assez frustrée et inquiète.


Jamais de repos avec les langues ! Bah moi je trouve ça CHIANT ! Si j'avais su, j'aurais fait autre chose !!!

Je ne supporte plus la pression que vous mettent tous ceux qui s'imaginent "ce que c'est d'être bilingue".

• Les collègues qui vous prennent pour un dictionnaire ambulant :

- ça veut dire quoi ça ? Et comment on dit ça en anglais ? Sans contexte, sans rien !
- Et attention, vous avez 1 minute chrono pour répondre parce que sinon, vous vous voyez répondre "ah ben en fait t'es pas bilingue".

Mais qu'ils sont cons ces français avec leurs clichés de merde !


• Une petite raclure de stagiaire qui vous lance des défis sur la traduction de certains mots anglais, après avoir tout vérifié, avant, bien au chaud devant son ordi. Devant votre chef, bien sûr.

• Votre chef, lui-même, qui a dit, lors de votre première réunion avec TOUTE l'entreprise, que vous étiez bilingue !!! Ce n'est pas un peu léger comme comportement, ça, chef ?


Alors maintenant, il vous demande de traduire des documents de travail du français vers l'anglais parce que vous êtes "bilingue"! Sauf que UN TRADUCTEUR DOIT TOUJOURS TRADUIRE DANS SA LANGUE MATERNELLE putainnnn !!!! On ne peut pas "bien" traduire quoi que ce soit vers la langue Cible ! Il y aura toujours des subtilités qui nous échapperont !
Mais quand vous lui expliquez cela, il vous répond que la qualité de travaux de traduction commandés auprès d'agences de traduction, précédemment, laissait à désirer.

Eh bien peut-être que tu es tombé sur une mauvaise agence, chef ? Puis très vite, il a brouillé les pistes en parlant de traduction faite par un traducteur automatique et relue ensuite. Ah d'accord...

Puis il a quand même fini par citer le tarif très peu élevé de l'agence en question... Ah, oh... mais tout ça est parfaitement logique alors, chef, IF YOU PAY PEANUTS, YOU GET MONKEYS!


monkey_work.jpg

 

Eh oui, parce que personne ne veut payer pour la trad !!! Le travail avec la langue, ce n'est pas une science reconnue ! Beaucoup s'imaginent qu'il suffit de balancer son texte dans Google Translate, de corriger quelques fautes d'orthographe et hop, le tour est joué !

NON, google translate ou autre outil de traduction automatisé ne pourront jamais remplacer l'humain. La traduction, c'est un travail trop subtil pour des machines, la langue c'est quelque chose de subtil, les traducteurs sont souvent en désaccord entre eux sur la façon de traduire une phrase... LA TRADUCTION C'EST UN MÉTIER.


Prenons un autre exemple : le dépannage informatique, ça paraît obscur, n'est-ce pas ?
Combien de fois un technicien de maintenance en informatique peut-il vous dire, en moins de 5 mn, d'où vient la panne de votre PC ? ça dépend de la panne en fait ... de plein d'autres paramètres (machine, système d'exploitation, etc.). La traduction, c'est pareil !!! Ça dépend du contexte, de la technicité du domaine, de la terminologie !


Ce tabou crispant dans le monde de la traduction, sur les doutes des uns et des autres, quand à la traduction, la prononciation. Tout le monde a peur du jugement de tout le monde, les gens se corrigent les uns les autres, parfois à tort. Avec une telle bande de peureux, ce n'est pas étonnant que l'industrie de la traduction (de qualité) soit quasiment morte !

Publié dans Polygotterie, Bilingue, Anglais

Commenter cet article

alexandre 09/12/2012 11:55


Re.


"if you pay peanuts, you get monkeys" (lol). Les gens sont bêtes...la connaissance se paye au prix fort. Etre bilingue, c'est quand même génial, puisque tu t'imprègnes de la culture d'un autre
pays, et puis, c'est très utile en voyage...


Personnellement, me comparer aux autres ne m'intéresse pas, je suis dans une logique de relater mes expériences, pas de vendre des trucs contrairement à beaucoup de blogs ... Bref, je ne cherche
à ressembler à personne, sauf à moi et je suis loin d'être parfait ;)


 

Farfalla 09/12/2012 17:01



Hello,


ben moi je le vis mal d'être soi-disant bilingue : beaucoup (de français) te testent, se comparent à toi en anglais. Et tous ces patrons qui ne comprennent rien à rien...